به دفتر خاطرات مجازی من خوش آمدید

شنبه 10 شهريور 1397 ساعت: 14:0
نویسنده : معین کریمی

تایپوگرافی آهنگ افسار + ترجمه ابیات لری

جهت مشاهده در سایز اصلی آن را ذخیره کنید

سینا سرلک که اصالتا اهل الیگودرز و لرتبار است در ترانه‌ «افسار» و در اجرای مشترک با محسن چاوشی از ابیات لُری استفاده کرده است.

به گزارش پایگاه خبری گُلوَنی، اصل ابیات و ترجمه آنها به این شرح است:
آسمون اُور ایگیره دنیانه کِرد سَرد. مُو چِطو دل خوش کُونوم، لا ای هَمِه بَرد.
آسمان را ابر فراگرفت و دنیا سرد شد. من چگونه زیر خاک و سنگ در درون قبر دلخوش باشم؟ بَرد در لری بختیاری و بویراحمدی و لرستان به معنی سنگ است.

دآدُمی بیدآدُمی، مَندُم خُومه تَک. مَندُم خُومه تَک. مَر قیامت بِنِشُونِمون کِلِ یَک
داد و بیداد، من تک و تنها ماندم. مگر قیامت فرا رسد تا بارِ دیگر کنار یکدیگر بنشینیم. کِل هم به معنی آغوش و یا در کنار است.

منبع: پایگاه خبری گُلوَنی



:: موضوعات مرتبط: تایپوگرافی متن ترانه ها ترانه های ایرانی
:: برچسب‌ها: محسن چاوشی سینا سرلک موزیک موسیقی ترانه آهنگ شعر شهریار لری گویش لری شعر شاعر شعرانه شاعری شاعر اشعار خواننده متن آهنگ متن تایپوگرافی عکس تصویر


صفحه قبل 1 2 3 4 5 ... 47 صفحه بعد

کد پربازدیدترین



اکانت ما در شبکه های اجتماعی :

اکانت ما در فیسبوک اکانت ما در اینستاگرام اکانت ما در Pinterest کانال ما در تلگرام